Salah Kaprah Bahasa Inggris: ‘Sounding’

Sebenarnya, dari mana sih penggunaan kata ‘sounding’ ini berasal?

Sering banget saya dengar kata ini diselipkan di percakapan-percakapan yang indonenglish alias separo Inggris separo Indonesia. Mungkin maksudnya biar terdengar berkelas.
(Berkelas bahasa Inggris, yang ada kali).

Banyak orang menggunakannya sebagai pengganti kata: sosialisasi atau ‘informasikan’ Seperti contohnya:

“Saya sudah sounding ke teman-teman satu tim.”

Padahal, kalau cek di kamus bahasa inggris atas pencarian kata ‘sounding’ sebagai bentuk gerund (verba+imbuhan ing) dari sound, sama sekali tidak ada definisi seperti itu.

Mari kita coba cek.

Sounding sebagai nomina (noun) dapat berarti: The action of measuring the depth of a body of water atau Information or evidence ascertained as a preliminary step before taking action.

Sebagai ajektiva (adjective) berarti: giving forth sound, especially loud or resonant sound.

Sebagai kata kerja (verb) tanpa imbuhan -ing yang bermakna:

– emit or cause to emit sound

– convey a specified impression when heard (express or convey (a warning).* 

– ascertain (the depth of water), typically by means of a line or pole or using sound echoes.

– question (someone), typically in a cautious or discreet way, as to their opinions or feelings on a subject.

 

Kesimpulannya, sama sekali nggak ada definisi yang berarti seperti di atas tadi. Ini juga sebabnya, coba deh coba merangkai kalimat bahasa inggris pakai kata sounding yang bermakna ‘menyampaikan informasi’. Pasti bakal pusing kepala karena memang tidak mungkin.

Daripada keukeuh pakai sounding, bisa diganti kalimatnya dengan bahasa inggris dari awal sampai akhir:

“I have informed/briefed/notified the team.”

Atau, lebih pasnya lagi, mending pakai bahasa Indonesia saja yuk. Kan lebih enak. hehehe…

“Saya sudah informasikan/beritahukan ke teman-teman satu tim.”

Salam super!

You may also like

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *